Ana yelken ile eğlendirmek

Başlatan Doğan Erbahar, 06 Mayıs 2018, 01:16:32

« önceki - sonraki »

Ahmet Kabaalioğlu

Alıntı yapılan: Tan Kaan Özkan - 06 Mayıs 2018, 23:28:58
Hah bu da farklı... ;D
Drift diye, kendi kendine rüzgardan yada akıntıdan akma/sürüklenme durumu diye biliyorum ben.

Evet haklısınız, serbest bırakma işlemi, şimdi bende hatırladım, ama makina çalışır seyre hazır vaziyette diye biliyorum.
S/Y  Pruva S / Fatih / İstanbul
M/V Espadon / Fatih / İstanbul
M/V Deli Ağa  / İnebolu / Kastamonu

"Son Denk Kayıkçısının Hatırasına"


https://sondenkkayikcisi.blogspot.com/

Tan Kaan Özkan

Denizciler heyeti lazım bir tane.
2018 yılı, güncellenmiş ve fikir birliğine varılmış, denizcilik terimleri sözlüğü şart hepimize  ;D

Ahmet Kabaalioğlu

Alıntı yapılan: Tan Kaan Özkan - 06 Mayıs 2018, 23:33:36
Denizciler heyeti lazım bir tane.
2018 yılı, güncellenmiş ve fikir birliğine varılmış, denizcilik terimleri sözlüğü şart hepimize  ;D

Tiryaki doğrulanmış olanları , wikiderya ya taşıyor. Tabi benim tanımlar yanlışta olabilir. Ben bu tabirleri 25 yıl sonra nerede kullanıldıklarını hatırlayıp hatırladığım şekliyle yazıyorum. Aslında biraz araştırıp yazsam daha kitabi bir şey olur, belki doğru da olur. Birde bu tabirler yöresel şiveyle başka bir şeye dönüşmüş olabiliyorlar bazen.
S/Y  Pruva S / Fatih / İstanbul
M/V Espadon / Fatih / İstanbul
M/V Deli Ağa  / İnebolu / Kastamonu

"Son Denk Kayıkçısının Hatırasına"


https://sondenkkayikcisi.blogspot.com/

Cem Gür

Traverse çıkmak tam tanımı ile fırtınalı havada teknenin hırpalanmaması veya hasar görmemesi , yelkenle seyirde ise rüzgarı verimli kullanmak için yapılan zig zag seyirdir. Yani sert havada, fırtınada yelkenleri olabildiğince küçültüp bir süre bir kontrada sonra bir süre diğer kontrada kolayına seyir yapmaktır.
Traversin yeterli olmaması halinde faça yelkene geçilir. Ve rüzgarüstü tarafın denizlerini "yumuşatmak için", varsa teknede ya denize yağ dökülür ya da yağlı çaputlar atılır.
"İçinde ütopya olmayan bir dünya haritasına bakmaya bile değmez... İlerleme dediğin, ütopyaların gerçekleşmesidir" diyordu Oscar Wilde.

Ahmet Kabaalioğlu

Alıntı yapılan: Cem Gür - 06 Mayıs 2018, 23:38:55
Traverse çıkmak tam tanımı ile fırtınalı havada teknenin hırpalanmaması veya hasar görmemesi , yelkenle seyirde ise rüzgarı verimli kullanmak için yapılan zig zag seyirdir. Yani sert havada, fırtınada yelkenleri olabildiğince küçültüp bir süre bir kontrada sonra bir süre diğer kontrada kolayına seyir yapmaktır.
Traversin yeterli olmaması halinde faça yelkene geçilir. Ve rüzgarüstü tarafın denizlerini "yumuşatmak için", varsa teknede ya denize yağ dökülür ya da yağlı çaputlar atılır.

Yelkenle yapılan kısmını bilmiyordum, hiç merak edip araştırmamıştım, yağlı çaput, katranlı halat falan kısmını duymuştum. Çok teşekkürler bu değerli bilgi için.
S/Y  Pruva S / Fatih / İstanbul
M/V Espadon / Fatih / İstanbul
M/V Deli Ağa  / İnebolu / Kastamonu

"Son Denk Kayıkçısının Hatırasına"


https://sondenkkayikcisi.blogspot.com/

Mustafa Ertör

yazan: M Yahşi · 2015
Limanın girişe kapalı bulun- ması veya fena hava koşulları sahile doğru seyretmiye elverişli olma- dığı hallerde gemiler demirlemeden açıkta seyrederler. Buna Traverse çıkmak, Travers yapmakta denilir,.

Şöyle bir açıklama var.Benim bildiğimden farklıymış.
BABA TUNCA /YEŞİLKÖY

Bülent Büyükdağ

#21
"eğlenmek" mi "eylenmek" mi?
Benim aklıma yatan, (Dilciler duymasın) daha çok "eylenmek".
Eylenmek, yanılmıyorsam oyalanmak anlamına gelir.
Eğlenmek ise, daha ziyade iyi zaman geçirmek gibi.

Saatin fazla tiz tıkırtısında,ışık yıllarının ömür süremizle alay eden sesini de işitiriz.

Tan Kaan Özkan

Şahsen eylenmek olarak kullanıyorum. Bence doğru olan.

Doğan Erbahar

Alıntı yapılan: Cem Gür - 06 Mayıs 2018, 23:38:55
Traverse çıkmak tam tanımı ile fırtınalı havada teknenin hırpalanmaması veya hasar görmemesi , yelkenle seyirde ise rüzgarı verimli kullanmak için yapılan zig zag seyirdir. Yani sert havada, fırtınada yelkenleri olabildiğince küçültüp bir süre bir kontrada sonra bir süre diğer kontrada kolayına seyir yapmaktır.
Traversin yeterli olmaması halinde faça yelkene geçilir. Ve rüzgarüstü tarafın denizlerini "yumuşatmak için", varsa teknede ya denize yağ dökülür ya da yağlı çaputlar atılır.

Bu bağlamda mesela yarışıyorum gitmem gereken yere tam iğnecikten esiyor; pupa yerine geniş apazlarla zigzag çiziyorum. Buna da diyebilir miyiz?
"...parce que je suis heureux en mer et peut-être pour sauver mon ame..." - Bernard Moitessier

Bülent Büyükdağ

TDK, eylenmek sözcüğüne yer vermiyor. Eğlenmek'in oyalanmak, durmak, zaman geçirmek  anlamlarına da geldiğini söylüyor ama, ne yazık, yeni TDK'ya pek güvenmiyorum. Tarama işini bırakıp, atma yoluna gittiler gibi geliyor.
Saatin fazla tiz tıkırtısında,ışık yıllarının ömür süremizle alay eden sesini de işitiriz.

Doğan Erbahar

 Barbaros  Hayrettin Paşa nın gazavatı 400 yıllık eser, orada kullanılıyor teknik terim olarak eğlendirmek.
"...parce que je suis heureux en mer et peut-être pour sauver mon ame..." - Bernard Moitessier

Tan Kaan Özkan

Deniz kuvvetlerinin wiki sayfasında ;

"AÇIKTA EYLENMEK    Bir teknenin sahilden veya iskeleden yada limandan açıkta beklemesi" diyor.

Terimler, "yelken" temelli olunca değişikliğe uğruyor mu acaba ?

Ahmet Kabaalioğlu

Alıntı yapılan: Tan Kaan Özkan - 06 Mayıs 2018, 23:54:14
Şahsen eylenmek olarak kullanıyorum. Bence doğru olan.

Bizim şivede zaten ğ yok yerine y kullanıyoruz. :) ama burada yazarken ğ ile yazıyordum.
S/Y  Pruva S / Fatih / İstanbul
M/V Espadon / Fatih / İstanbul
M/V Deli Ağa  / İnebolu / Kastamonu

"Son Denk Kayıkçısının Hatırasına"


https://sondenkkayikcisi.blogspot.com/

Tan Kaan Özkan

Alıntı yapılan: Ahmet Kabaalioğlu - 07 Mayıs 2018, 00:07:11
Alıntı yapılan: Tan Kaan Özkan - 06 Mayıs 2018, 23:54:14
Şahsen eylenmek olarak kullanıyorum. Bence doğru olan.

Bizim şivede zaten ğ yok yerine y kullanıyoruz. :) ama burada yazarken ğ ile yazıyordum.

Bülent ile aynı şeyi düşünüyorum bende;

"Eylenmek, yanılmıyorsam oyalanmak anlamına gelir.
Eğlenmek ise, daha ziyade iyi zaman geçirmek gibi."


Eylenmek; gecikmek, oyalanmak, beklemek gibi geliyor bana

Bülent Büyükdağ

Alıntı yapılan: Doğan Erbahar - 07 Mayıs 2018, 00:04:45
Barbaros  Hayrettin Paşa nın gazavatı 400 yıllık eser, orada kullanılıyor teknik terim olarak eğlendirmek.

Hocam, ama o metin yanılıyorsam düzeltin lütfen, zatem günümüz Türkçe'sine uyarlanmıştır.
D.K.K'nın sözlüğünde "y" olarak olması hoşuma gitti. Elimden geldiği kadar kısa sürede Püsküllüoğlu sözlüğüne bakacağım.


Saatin fazla tiz tıkırtısında,ışık yıllarının ömür süremizle alay eden sesini de işitiriz.